左脸

剧名所指涉的左脸特别容易使人联想到《圣经》福音书,耶稣说,若人打你的右脸,把左脸也给他。但本剧内容远不止于此,相关的主题可能围绕东方人堪与西方人的“原罪”比拟的“原耻”,汉字之“恥”从“耳”从“心”,心本来是平静的,可是耳朵听到别人的声音,就不平静了,产生了羞耻。东方人的终极问题不是他们与神的关系,而是他们与人的问题。这个作品设置仪式化的场景,聚集的人们相互恭敬却充满猜疑,他们竖起耳朵,从古筝听到异样的声响,感觉敌意四起,他们在想象的羞辱中煎熬,渐渐使日常生活变成一种战斗仪式,最后只能靠幻想外部的敌人维持其内部的团结,直至刺耳的噪音使他们全部失聪,才恢复平静。

作品得到瑞士苏黎世Zurich Theater Spektakel艺术节及荷兰Prince Claus fund基金会赞助。

演出经历:
2007年7月 奥地利 Szene Salzburg Festval 艺术节
2007年10月 北京交叉艺术节
2007年10月 上海越界艺术节
2008年7月 荷兰阿姆斯特丹 JULIDANS 艺术节
2009年3月 挪威奥斯陆Dansens Hus 剧场 ChinAMove 艺术节
2009年3月 德国柏林Fabrik Potsdam 剧场 ChinAMove 艺术节
2009年3月 德国杜塞尔多夫Tanzhaus nrw 剧场 ChinAMove 艺术节
2009年3月 德国明斯特 Pumpenhaus 剧场 ChinAMove 艺术节

导演:张献
编舞:小珂、囡 囡
编武:金晓燕
表演:小珂、囡 囡、金晓燕、李震、殷漪、张学舟  
现场音乐: 殷漪
影像:张学舟
书法:李震
绘画文献:刘大鸿
 

In The Left Cheek Zuhe Niao explores one of the core values of Chinese society, the concept of shame. In China people grow up with an ever-present notion of shame. On an individual level, the shame concept means that Chinese always define themselves in relation to others and are dependent on others opinions about them; a loss of face is one of the worst things that can happen.
In a collective society shame is also an efficient method for reinforcing proper behaviour, self-control, consensus, inconspicuousness. In The Left Cheek collective society is symbolized by 3 sisters living together. Superficially all seems in harmony, but underneath the surface, there is danger and people can not really trust each other; to preserve unity an enemy has to be created…..
The title - The Left Cheek - refers to ‘left’ as a symbol of revolutionary honor and dignity.During the Cultural Revolution China had a kind of "left worship" where there were alternative traffic rules (never allow cars and bikes to turn right), people had to put up their left hand to take an oath, they should salute with their left hand and it was a big offense to slap somebody on their left cheek. Therefore the left cheek symbolizes something more tender, sensitive, easily hurt.
In this new production Zuhe Niao makes use of contemporary dance, live music, Chinese martial arts and other elements of ancient Chinese culture like calligraphy and poetry to create a dark, ritualistic performance.

Supported by Zurich Theater Spektakel And Prince Claus fund.

Performance Experince:
2007 Jul Szene Salzburg Festval Austria
2007 Oct Beijing Crossing Festival
2007 Oct Shanghai Fringe Festival
2008 Jul Amsterdam JULIDANS Festival
2009 Mar Oslo Dansens Hus ChinAMove Festival
2009 Mar Fabrik Potsdam Theater ChinAMove Festival
2009 Mar Tanzhaus nrw Düsseldorf ChinAMove Festival
2009 Mar Pumpenhaus Münster ChinAMove Festival

Director:ZhangXian
Choreography: XiaoKe Nannan
martial arts: Jinxiaoyan
Performance: Xiaoke Nannan Jinxiaoyan Lizhen Yinyi Zhangxuezhou 
Live music: Yinyi
Video: Zhangxuezhou
calligraphy: Lizhen


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anal